Keine exakte Übersetzung gefunden für أساليب الإدخال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أساليب الإدخال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ainsi, les formes d'admission, la nomination provisoire, la promotion ne se basaient pas sur des critères discriminatoires concernant le sexe, bien que, de fait, la présence féminine dans les relations internationales, dans la représentation de l'État, était moindre dans ce temps.
    وعلى هذا النحو، يلاحظ أن أساليب الإدخال والتعيينات المؤقتة والترقيات لم تكن مستندة إلى معايير تمييزية بشأن نوع الجنس، وذلك على الرغم من أن الوجود النسائي في مجال العلاقات الدولية في ساحة تمثيل الدولة كان قائما في ذلك الوقت، بمستوى أقل قدرا في الواقع.
  • Cependant, un certain nombre de changements possibles dans les méthodes de travail sont présentés ci-après au Forum, pour examen :
    وفي الوقت نفسه، فإن التغييرات التي يمكن إدخالها على أساليب العمل كيما ينظر فيها المنتدى، قد تشمل ما يلي:
  • Elle devrait aussi assumer ses responsabilités et apporter les modifications requises aux méthodes de travail du CCI et certains amendements indispensables à son statut.
    وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحمل مسؤوليتها فتشرع في إجراء التعديلات اللازمة في أساليب عمل الوحدة وإدخال بعض التعديلات الحساسة على نظامها الأساسي.
  • Les participants ont exprimé des vues divergentes sur certaines questions mais ont tous fait part de leur profond attachement au multilatéralisme et souligné la nécessité de continuer d'améliorer le fonctionnement de la Première Commission.
    وأي تعديل يُجرى إدخاله على أساليب عمل اللجنة لن يحقق تقدما في معالجة هذه المواضيع ما لم تبد جميع الدول إرادة سياسية حقيقية.
  • Ils saluent les efforts actuellement déployés par le personnel participant à la gestion quotidienne des services de conférence et la mise en application, au cours des trois années précédentes, d'un certain nombre de nouvelles méthodes de fonctionnement, y compris un système de créneaux pour la soumission des documents et e-Doc.
    وأعرب عن ترحيبه بالجهود الجارية للموظفين العاملين في تسيـير أعمال إدارة المؤتمرات اليومية، واعتـرف بأنـه جرى خلال السنوات الثلاث الماضية إدخال أساليب تشغيلية جديدة، بما في ذلك تحديد فترات زمنيـة محددة لتجهيز الوثائق والنظام الإلكتروني للوثائق.
  • d) D'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux du système éducatif, notamment en construisant de nouvelles écoles et en améliorant l'équipement de toutes les écoles, en introduisant des méthodes d'enseignement et d'apprentissage interactives, en formant des enseignants, en mettant à leur disposition des possibilités de formation en cours d'emploi pour les associer activement au processus de réforme et d'innovation; et
    (د) أن تحسّن نوعية التعليم في جميع مراحله بوسائل منها بناء مدارس جديدة وتوفير معدات أفضل لجميع المدارس، وإدخال أساليب تفاعلية للتدريس والتعليم، وتدريب المدرسين وتوسيع نطاق تدريب المدرسين أثناء الخدمة لكي يشاركوا مشاركة نشطة في عمليات الإبداع والإصلاح؛
  • Il existe toutefois aussi des tendances négatives qui menacent de ruiner les résultats positifs de décennies de lutte contre le racisme, l'ethnicité et l'égalité des chances, les activistes marginaux ou traditionnels s'employant d'une part à saper les principes, idées et idéaux de justice et d'égalité, et recourant d'autre part à la division, à la haine et, parfois, à la violence pour modifier ou inverser le cours des choses.
    واتخذت الهجمات التي شنها نشطاء التيارات الهامشية والرئيسية على السواء شكلا مزدوجا تمثل في تدمير المبادئ والأفكار والرؤى القائمة على العدل والإنصاف من جهة وإدخال أساليب تغيير أو عكس مبنية على التقسيم والكره بل على العنف أحيانا.
  • La coopération avec les parties prenantes, notamment le monde des affaires et le secteur de la recherche, devrait contribuer à l'adoption de nouveaux procédés et pratiques en matière de production permettant d'emporter l'adhésion des consommateurs des points de vue économique et social tout en contribuant à la solution du problème du chômage.
    وينبغي أن يعمل التعاون مع أصحاب المصلحة، ولا سيما قطاعي الأعمال والبحوث، على المساعدة على إدخال أساليب وعمليات إنتاج جديدة تكفل تقبل المستهلكين لها من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء، وتساهم في الوقت نفسه في حل مشاكل البطالة.
  • Les modifications qu'il était proposé d'apporter à ces méthodes ont été décrites comme un moyen pour les États membres de renforcer leur sentiment d'appropriation et d'implication à l'égard de la CNUDCI en contrôlant davantage ses activités d'élaboration de normes.
    ووُصفت التغييرات المقترح إدخالها على أساليب عمل اللجنة بأنها وسيلة قد يزداد بفضلها شعور الدول الأعضاء بالملكية والمسؤولية تجاه الأونسيترال من خلال زيادة التحكم بنشاط اللجنة في مجال وضع المعايير.
  • Cinquièmement, une année d'activités a permis à la Commission d'accumuler une expérience qui lui permet de commencer à réfléchir sur ses méthodes de travail et, par conséquent, sur les améliorations à apporter à son règlement intérieur provisoire.
    خامسا، لقد مكنت سنة من الأنشطة التي قامت بها اللجنة من جمع خبرة تجعلها قادرة على البدء في التفكير في أساليب عملها وما ينبغي إدخاله من تحسينات، نتيجة لذلك على نظامها الداخلي.